| Properties |
Values |
Contributor |
Comments |
|
|
+
01_Subject Verb
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
|
|
|
|
02_Verb Subject
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
03_Verb Object
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
04_Object Verb
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
05_Subject Verb Object
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
06_Subject Object Verb
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
07_Verb Subject Object
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
08_Verb Object Subject
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
09_Object Subject Verb
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
10_Object Verb Subject
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
11_Adposition Noun_Phrase
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
12_Noun_Phrase Adposition
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
13_Adjective Noun
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
14_Noun Adjective
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
15_Numeral Noun
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
16_Noun Numeral
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
17_Demonstrative Noun
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
18_Noun Demonstrative
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
19_Possessor Noun
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
20_Noun Possessor
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
+
21_Pronominal Possessor Noun
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
Words: la meva casa Gloss: the.SG.FEM my.SG.FEM house.SG.FEM Translation: 'My house' Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|
|
+
22_Noun Pronominal Possessor
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
Words: anirem a casa teva Gloss: go.FUT.1PL to house.SG.FEM your.SG.FEM Translation: 'We'll go to your house' Comment: This order is especially frequent with 'house', although it can also be found with other nouns, e.g. 'amor meu' ('my love'). Notice that when the noun precedes the pronominal possessor the determiner is usually not realized. Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|
|
A 01_Attributive Adjective Agreement
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
A 02_Predicate Adjective Agreement
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
A 03_Degree Adjective
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
A 04_Adjective Degree
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
+
AuxSel 01_Auxiliary Selection
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
Words: En Joan ha vingut / ha menjat pome-s Gloss: the.SG.M John have.3SG come.PTCP / have.3SG eat.PTCP apple-PL Translation: John has come / has eaten apples Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: *La=veuré la teva mare Gloss: ACC.3SG.F=see.FUT.1SG the.SG.F POSS.2SG.F mother Translation: I will see your mother Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
|
C 01_Complementizer Clause
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
C 02_Clause Complementizer
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
C 03_Adverbial_Subordinator Clause
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
C 04_Clause Adverbial Subordinator
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
Extra Examples
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
Words: En Joan diu que vindrà demà Gloss: the.SG.M John say.3SG that come.3SG.FUT tomorrow Translation: John says that he will come tomorrow Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: El noi el=veu-ré demà Gloss: the.SG.M boy ACC.3SG.M=see-1SG.FUT tomorrow Translation: I will see the boy tomorrow Comment: the object clitic has to obligatorily precede the finite verb Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: El noi el=veu-ré demà Gloss: the.SG.M boy ACC.3SG.M=see-1SG.FUT tomorrow Translation: I will see the boy tomorrow Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: el noi i la noia Gloss: the.SG.M boy and the.SG.F girl Translation: the boy and the girl Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Que vin-dràs demà? Gloss: Q come-2SG.FUT tomorrow Translation: Will you come tomorrow? Comment: The particle is optional in Catalan, but its use is widespread Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: En Joan pregunta que qui ha vingut Gloss: the.SG.M John ask.3SG that who have.PRS.3SG come.PTCP Translation: John asks who has come? Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: dos nois i dues noies Gloss: two boy.PL and two.F girl.PL Translation: two boys and two girls Comment: agreement is limited to one and two Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: *Avui menjarà la noia les pomes Gloss: today eat.FUT.3SG the.SG girl the.PL apples Translation: Today the girl will eat the apples Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Un noi Gloss: INDF boy Translation: a boy Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Un noi i una noia Gloss: INDF.M boy and INDF.F girl Translation: a boy and a girl Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Compra si vols comprar Gloss: buy.IMP.2SG if want.PRS.2SG buy.INF Translation: buy if you want to buy Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Saps si en Joan ha vingut Gloss: know.PRS.2SG if the John has come Translation: Do you know if John has come? Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Ell menja avui i ella menjarà demà Gloss: he eat.PRS.3SG today and she eat.FUT.3SG tomorrow Translation: He eats today and she will eat tomorrow Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: De nen anava a escola cada dia Gloss: of child, he go.PST.IPFV.3SG to school each day Translation: As a child, I used to go to school every day Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Vaig a viure a Barcelona Gloss: go.PRS.1SG to live.INF to Barcelona Translation: I'm going to live in Barcelona Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Amb la Maria Gloss: with the Mary Translation: With Mary Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: El meu pare i la meva mare Gloss: the.SG.M POSS.SG.M father and the.SG.F POSS.SG.F mother Translation: my father and my mother Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Les tres noies Gloss: the.PL.F three girl.PL Translation: the three girls Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: si arrib-es tard, truca=m Gloss: COND arrive-PRS.2SG late, call=me Translation: if you arrive late, call me Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: menja-r-em Gloss: eat-FUT-1PL Translation: we will eat Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: A la Maria, li=dona-ré el llibre Gloss: to the.SG.F Mary DAT.SG=give.FUT.1SG the.SG.M book Translation: I will give the book to Mary Comment: This is a case of clitic left-dislocation Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: *La=veu-rem a la noi-a Gloss: ACC.3SG.F=see.FUT.1PL to the.SG.FEM girl Translation: We will see the girl Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: La Maria i la Marta hi=aniran i ens=trucaran Gloss: the.SG.F Mary and the.SG.F Marta LOC=go.FUT.3PL and ACC.PL=call.FUT.3PL Translation: Mary and Marta will go there and will call us Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Vingué Gloss: come.PST.3SG Translation: he came Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Ani-ré amb en Pere i amb la Maria Gloss: Go-FUT.1SG with the.SG.M Peter and with the.SG.F Mary Translation: I will go with Peter and Mary Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Vingué Gloss: come.PST.3SG Translation: he came Comment: expresses an action finished Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: estic menjant Gloss: be.1SG eat.PTCP.PROG Translation: I am eating Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: El=vull trencar Gloss: ACC.3SG.M=want.PRS.1SG break.INF Translation: I want to break it Comment: this is a case of clitic climbing Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: En Joan ha marxat / La Maria ha marxat Gloss: the.SG.M John have.3SG leave.PTCP / the.SG.F Mary have.3SG leave.PTCP Translation: John has left / Mary has left Comment: Passives are not considered past participles Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Qui ha vingut? Gloss: who have.3SG come.PTCP? Translation: Who has come? Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: El llibre se-rà editat la setmana vinent Gloss: the.SG.M book.SG.M be-3SG.FUT publish.PTCP the.SG.F week.SG.F next Translation: The book will be published next week Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: A Barcelona, hi=aniré demà Gloss: to Barcelona, LOC=go.1SG.FUT tomorrow Translation: I'll go to Barcelona tomorrow Comment: This is a case of clitic left-dislocation Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: De llibre-s, en=vull tres Gloss: of book-PL PART=want.1SG.PRS three Translation: I want three books Comment: PART = Partitive. This is a case of clitic left-dislocation Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Li=diré a la Maria que vingui Gloss: DAT.3SG=tell.1SG.FUT to the.SG.F Mary that come.3SG.SBJV Translation: I'll tell Mary to come Comment: Colloquial catalan, unlike normative Catalan, shows dative doubling with full DPs. It never shows accusative doubling Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
Words: Que vin-drà en Joan demà? Gloss: Q come-3SG.FUT the.SG.M John tomorrow Translation: Will John come tomorrow? Contributor: Txuss Martin |
|
|
|
|
N2 01_Numeral Noun (indefinite)
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 02_Noun Numeral (indefinite)
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 03_Numeral Noun (definite)
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 04_Noun Numeral (definite)
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 05_Definite NP (Num N, N Num) has a definite article
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 06_Definite NP (Num N, N Num) has a demonstrative
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 07_Definite NP (Num N, N Num) lacks a definite article or demonstrative
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 08_Definite NP (Num N, N Num) contains a Plural marker, but Indefinite NP does not
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 09_Definite NP (Num N, N Num) contains any other marking
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 10_The Numeral has a different form in Definite and Indefinite (Num N, N Num) contexts
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
N2 11_The Noun has a different form in Definite and Indefinite (Num N, N Num) contexts
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 01_Standard Negation is Particle that Precedes the Verb
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
|
+
Neg 02_Standard Negation is Particle that Follows the verb
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
Words: no té pas gaire interès Gloss: NEG have.PRES.2SG much interest Translation: 'He doesn't have much interest' Comment: The particle 'pas' is optional and is frequently used to emphasize negation. The negative particle 'no' must always be present. Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|
|
Neg 03_Standard Negation is Prefix
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 04_Standard Negation is Suffix
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 05_Standard Negation is Negative Auxiliary verb
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 06_Standard Negation is Higher verb
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 07_Standard Negation is Tone
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 08_Standard Negation is Tone plus Other Modification
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 09_Standard Negation is Reduplication
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 10_Standard Negation is Infix
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 11_Distinct Negation of Class/Property
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 12_Distinct Negation of identity
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 13_Distinct Negation of Existence
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Neg 14_Distinct Negation of Location
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Order N3 01_ Demonstrative Adjective Noun
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
Order N3 02_Demonstrative Noun Adjective
|
Yes |
Txuss Martin |
|
 |
|
Order N3 03_ Noun Adjective Demonstrative
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
Order N3 04_Noun Demonstrative Adjective
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
Order N3 05_Adjective Demonstrative Noun
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
Order N3 06_Adjective Noun Demonstrative
|
No |
Txuss Martin |
|
 |
|
+
Order N3 07_Demonstrative Numeral Noun
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
Words: aquests dos nens Gloss: these two boys Translation: 'These two boys' Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|
|
Order N3 08_Demonstrative Noun Numeral
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Order N3 09_ Noun Numeral Demonstrative
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Order N3 10_Noun Demonstrative Numeral
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Order N3 11_Numeral Demonstrative Noun
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
+
Order N3 12_Numeral Noun Demonstrative
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
Words: els dos nens aquests Gloss: the two boys these Translation: 'These two boys' Comment: The use of the determiner is obligatory Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|
|
Q01_Initial polar Q-marker
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q02_Final polar Q-marker
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q03_Clause internal polar Q-marker
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
+
Q04_Polar question by intonation
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
Words: Beus café cada matí? Gloss: drink.PRES.2SG coffee every morning Translation: Do you drink coffee every morning? Comment: When the subject is an overt DP we find verb-subject inversion, e.g. 'Beu café en Joan?’ (‘Does John drink coffee?). However, when the subject is null, intonation is the only distinction between a declarative and a question, e.g. 'Beus café cada mati' ('You drink coffee every morning') vs. 'Beus café cada matí?' ('Do you drink coffee every morning?') Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|
|
+
Q05_Polar question by V-fronting
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
Words: Beu café en Joan? Gloss: drink.PRES.3SG coffee the John Translation: Does John drink coffee? Comment: The declarative version would be 'En Joan beu café' ('John drinks coffee')) Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|
|
Q06_Polar question by Auxiliary-fronting
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q07_Q-marker follows narrow focus
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q08_Affirmative answer by particle
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q09_Affirmative answer by verb
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q10_Affirmative answer by auxiliary
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q11_Affirmative answer by auxiliary and verb
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
+
Q12_Affirmative answer by particle and verb
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
Comment: An intonational break is needed between the particle and the verb, e.g. ‘Puges? - Sí, pujo.’(‘Are you going up? – Yes, I am’). Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|
|
Q13_Affirmative answer by predicative 'be'
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q14_Verb answer to indefinite subject question
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q15_Particle-and-verb answer to indefinite subject question
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q16NEGA_Negative answer by special negative particle
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q17NEGA_Negative answer by bare sentential negation
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
|
+
Q18NEGA_Negative answer by sentential negation plus bare verb
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
Comment: An intonational break as well as a second negative particle before the verb are needed, e.g. Conduixes? – No, no condueixo (‘Do you drive? – No, I don’t‘). Conduixes? – *No, condueixo (‘Do you drive? – No, I don’t‘) Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|
|
Q19ANegQ_Truth-based confirmation
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q20ANegQ_Polarity-based confirmation
|
Yes |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q21ANegQ_Polarity-reversing particle
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
Q22ANegQ_Polarity-reversing answer by affirmative and special particle
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
V2 01_Declarative Verb-Second
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
|
+
V2 02_Interrogative Verb-Second
|
No |
Victoria Mateu |
|
 |
Comment: Verb-subject inversion is usually required in Catalan wh- questions; however, this seems to be optional with 'per què' ('why') questions. E.g. Per què en Joan té tres cotxes? ('Why does John have three cars?') Contributor: Victoria Mateu |
|
|
|