| Properties |
Values |
Contributor |
Comments |
|
|
+
01_Subject Verb
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Petr spí. Gloss: Petr.nom sleep.3sg Translation: Petr is sleeping. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Petr píše dopis. Gloss: Petr.nom write.3sg something.acc Translation: Petr is writing something. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
02_Verb Subject
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Padá sníh. Gloss: fall.3sg snow.nom Translation: It's snowing. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
03_Verb Object
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Petr krájí maso. Gloss: Petr.nom cut.3sg meat.acc Translation: Petr is cutting meat. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
04_Object Verb
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Petra zasypal sníh. Gloss: Petr.acc bury snow.nom Translation: The snow buried Peter. Comment: The sentence may be used as an answer to a `what happened' type of question. It seems important that the object is prominent on an animacy scale. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: #Petr maso krájí. Gloss: petr.nom meat.acc cut.3sg Translation: Peter is cutting meat. Comment: The sentence is infelicitous as an answer to `what is going on' question. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: #Maso krájí Petr. Gloss: meat.acc cut.3sg Petr Translation: Petr is cutting the meat. Comment: This shows that inanimate objects do not precede the verb in `what happened' queries (compare the first example for this parameter).. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
05_Subject Verb Object
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Petr jí polívku. Gloss: Petr eat.3sg soup.acc Translation: Petr is eating soup. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
06_Subject Object Verb
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Petr {#dopis} píše {dopis}. Gloss: Petr.nom letter.acc write.3sg letter.acc Translation: Peter is writing a letter. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
07_Verb Subject Object
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: #Píše Petr dopis. Gloss: write.3sg Petr letter Translation: Petr is writing a letter. Comment: The sentence is grammatical as a question. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
08_Verb Object Subject
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: #Kousl Petra pes. Gloss: bit Petr.acc dog.nom Translation: A dog bit Petr. Comment: Grammatical as a question. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
09_Object Subject Verb
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: #Petra pes kousl. Gloss: Petr.acc dog.nom bit Translation: A dog bit Petr. Comment: The sentence is infelicitous as an answer to `what happened.' To my ear, it contrasts the activity expressed by the verb with conceivable alternatives. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Petra kousl pes. Gloss: Petr.acc bit dog.nom Translation: A dog bit Peter. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
10_Object Verb Subject
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Petra uštknul had. Gloss: Petr.acc bit snake.nom Translation: A snake bit Petr. Comment: OVS seems to me the neutral word order when the object is more prominent than the subject on an animacy scale. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
11_Adposition Noun_Phrase
|
Yes |
Peter Kosta |
|
 |
Words: na stole Gloss: on table.loc Translation: on the table (static location) Comment: An example of a spatial prepositional phrase. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: s Petrem Gloss: with Petr.ins Translation: with Petr (accompaniment only) Comment: an example of a non-spatial preposition Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
12_Noun_Phrase Adposition
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Porazil Murreyho větru navzdory Gloss: beat.3sg.past Murrey.acc wind.dat in_spite_of Translation: He beat Murrey in spite of the wind. Comment: Postpositions are rare (I can think of one more: naproti `against') compared to prepositions. They are complex, and allow a prepositional option (navzdory větru `in_spite_of wind' would be fine as well in the example). Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
13_Adjective Noun
|
Yes |
Peter Kosta |
|
 |
Words: inteligentní profesor Gloss: intelligent-NOM.S.M professor-NOM.S.M Translation: inteligent professor Comment: the inverse order is not common in Czech Contributor: Peter Kosta |
|
|
|
|
+
14_Noun Adjective
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: *pes nebezpečný Gloss: dog dangerous Translation: a dangerous dog Comment: However, there are several contexts where adjectives are fine postnominally: Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: chlape bláznivej Gloss: guy crazy Translation: you crazy guy Comment: In imperatives, non-restrictive adjectives follow the noun. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: pes domácí Gloss: dog domestic Translation: `the domestic dog' Comment: names of species always juxtapose noun and adjective in that order. So in this special niche, there are tons of examples like that. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
15_Numeral Noun
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: dva/tři/čtyři chlapi Gloss: two/three/four guy.nom.pl Translation: two/three/four guys Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
16_Noun Numeral
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: *chlapi dva/tři/čtyři Gloss: guy.nom.pl 2/3/4 Translation: two/three/four guys Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: vole jeden Gloss: ox.voc one Translation: oh you stupid man Comment: Vocatives may precede the numeral, although the numerical value of "1" is a bit unclear here. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
17_Demonstrative Noun
|
Yes |
Peter Kosta |
|
 |
Words: ten-hle chap Gloss: dem-reinforcer guy Translation: this guy here Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: ten chlap Gloss: dem guy Translation: the guy Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
18_Noun Demonstrative
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: *chlap ten-hle Gloss: guy dem-reinforcer Translation: this guy here Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
19_Possessor Noun
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Petrova kniha Gloss: Petr.poss book Translation: Peter's book Comment: The possessor has to be (i) human (ii) syntactically simple. A single word is always fine (i.e., John yes, but John Smith no), but a compound is ok too. The restriction on prenominal possessors thus has to make reference to "word-hood" in some sense. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: *Petr(ova) Novákova kniha Gloss: Petr.poss Novak.poss book Translation: Petr Novák's book Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: *psova bouda Gloss: dog.poss shed Translation: the dog's shed Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: místo-prezidentova / žabožroutova kniha Gloss: vice-president.poss / frog_eater.poss book Translation: the vice-president's / frog-eater's book Comment: Illustrates the availability of compounds in the prenominal possessor position. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
20_Noun Possessor
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: kniha Petra Nováka Gloss: book Petr.gen Novák.gen Translation: Peter Novák's book Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: bouda našeho psa Gloss: shed our.gen dog.gen Translation: our dog's shed Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
21_Pronominal Possessor Noun
|
Yes |
Peter Kosta |
|
 |
Words: můj dům Gloss: 1.POSS.M.S house.NOM.M.S Translation: my house Contributor: Peter Kosta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22_Noun Pronominal Possessor
|
No |
Peter Kosta |
* dům můj jeho, náš, svůj |
 |
|
+
A 01_Attributive Adjective Agreement
|
Yes |
Peter Kosta |
In Czech, the attributive adjective almost always agrees in Number, Gender and Case with its nominal group and the head of a noun phrase |
 |
Words: červená kniha Gloss: red-NOM.SG.M-book-NOM.SG.F Translation: 'red book' Comment: Czech adjectives agree in number case and gender with the noun. Contributor: Peter Kosta |
|
|
|
|
+
A 02_Predicate Adjective Agreement
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Ta žena byla unavená. Gloss: woman.nom was.fem tired.nom.fem.sg Translation: The woman was tired Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Ty ženy byly unavený. Gloss: The women were tired.nom.pl Translation: The women were tired Comment: Set against the first example, we observe variation of the adjective depending on the number of the subject. Note that the particular agreement ending (-ý) is colloquial. The literary language would have -é on its place. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Ten chlap byl unavenej. Gloss: the guy.nom was tired.nom.sg.masc Translation: The guy was tired Comment: Set aginst the first example, this example shows gender agreement. The particular ending (-ej) is colloquial; the literary language would have -ý on its place. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
A 03_Degree Adjective
|
Yes |
Peter Kosta |
|
 |
Words: hodně / moc / trochu unavenej Gloss: a_lot / too_much / a_bit tired Translation: very / too / a bit tired Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
A 04_Adjective Degree
|
No |
Peter Kosta |
* velký dost 'big enough', *malý hodnĕ 'little much', *známý dostatečně 'well known enough' |
 |
|
AuxSel 01_Auxiliary Selection
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
|
+
C 01_Complementizer Clause
|
Yes |
Peter Kosta |
|
 |
Words: Petr se domnívá, že se léto povedlo. Gloss: Peter REFL assume_3SGPS_COMP Refl summer was fine. Translation: "Peter thinks that the summer was nice." Contributor: Peter Kosta |
|
|
|
|
C 02_Clause Complementizer
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
|
+
C 03_Adverbial_Subordinator Clause
|
Yes |
Peter Kosta |
|
 |
Words: Pavel napsal novou knihu, protože chtĕl přispĕt k rozšíření nových poznatků. Gloss: PaulNOMSG wrotePST newADJACCSGF bookACCSGF onPrep MinimalismLocSGM, becauseCOMP he wanted to contribute bradening our knowledge. Translation: Paul has written a new book, because he wanted to contribute broadening our knowledge. Contributor: Peter Kosta |
|
|
|
|
C 04_Clause Adverbial Subordinator
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
|
Extra Examples
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
N2 01_Numeral Noun (indefinite)
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
|
N2 02_Noun Numeral (indefinite)
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
+
N2 03_Numeral Noun (definite)
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Ty čtyry dopisy došly včera Gloss: The.nom.pl four.nom letters.nom.pl come-in.past yesterday Translation: The four letters arrived yesterday Comment: Context: Aba sent us four letters last week and two packages. (Example to be transferred to Pavel Caha) Contributor: Hilda Koopman |
|
|
|
Words: A co ty dva balíky? Gloss: And what the.nom.pl two.nom packages.nom.pl? Translation: and what about the two packages Comment: follow up on previous context. [example to be transferred to Pavel Caha) Contributor: Hilda Koopman |
|
|
|
|
N2 05_Definite NP (Num N, N Num) has a definite article
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
|
N2 07_Definite NP (Num N, N Num) lacks a definite article or demonstrative
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
N2 08_Definite NP (Num N, N Num) contains a Plural marker, but Indefinite NP does not
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Neg 01_Standard Negation is Particle that Precedes the Verb
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Neg 02_Standard Negation is Particle that Follows the verb
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
+
Neg 03_Standard Negation is Prefix
|
Yes |
Peter Kosta |
|
 |
Words: Ne-pracuju ne-chci ne-musím, ne-jsem Gloss: Neg-work1SGPRS, Neg_want1SGPRS Neg-must1SGPRS Neg-am1SGPRS Translation: I don't work, I don't want, I don't need, I am not Comment: cf. work on Negation by Peter Kosta (2003), (2004), (2005) Contributor: Peter Kosta |
|
|
|
Words: {*ne} Petr {ne}-publikuje {*ne} články {*ne}. Gloss: {neg} Petr {neg}-publish.3sg {neg} articles {neg} Translation: Peter doesn't publish articles. Comment: The example shows that in the SOV order, the negation comes between the subject and the verb (and only there). One reason to classify it as a prefix (as opposed to a particle) is that it obligatorily moves with the verb (the host of the prefix): Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Petr {*ne} články {ne}-píše Gloss: Petr neg articles neg-writes Translation: Petr doesn't write articles. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: A: Píše Petr články? B: Ne Gloss: A: writes Petr articles? B: Neg Translation: A: Does Peter write articles? B: No Comment: However, this example shows that a morpheme homophonous to the negative prefix "ne" can occur on its own in short replies. This is impossible for aspectual verbal prefixes (and is an unexpected behavior of an affix in general, or at least according to the definition given.) Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: br-á-t či ne-br-a-t? (*ne-br-á-t) Gloss: take-th-inf or neg-take-th-inf vs. neg-take-th-inf Translation: to take or not to take? Comment: This example shows that the negation has an influence on the length of the thematic vowel (glossed TH): long vowel (á) without the negation, short vowel (a) with the negation. This speaks in favor of its prefixal status. This is because the thematic vowel "a" is "regularly" short, and lengthens only with roots that have no vowel (plausibly to produce a bi-moraic "minimal word"). The fact that the "a" is short in the negated infinitive shows that the negation counts as a part of the "prosodic word." Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
Neg 04_Standard Negation is Suffix
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Neg 05_Standard Negation is Negative Auxiliary verb
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Neg 06_Standard Negation is Higher verb
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Neg 07_Standard Negation is Tone
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Neg 08_Standard Negation is Tone plus Other Modification
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Neg 09_Standard Negation is Reduplication
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Neg 10_Standard Negation is Infix
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Neg 11_Distinct Negation of Class/Property
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
|
Neg 12_Distinct Negation of identity
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
|
Neg 13_Distinct Negation of Existence
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
|
Neg 14_Distinct Negation of Location
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
|
+
Order N3 01_ Demonstrative Adjective Noun
|
Yes |
Peter Kosta |
|
 |
Words: Vidíš ten bílej ručník? Gloss: see.2sg that white towel Translation: Can you see that white towel (over there)? Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
Order N3 02_Demonstrative Noun Adjective
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
Words: *Vidíš ten ručník bílej? Gloss: see.2sg dem towel white Translation: Can you see that white towel (over there)? Comment: However, as noted above, in some special context Czech allows N>A orders (see the N>A parameter). These may be preceded by demonstratives to yield Dem>N>A orders: Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Vidíš toho psa domácího? Gloss: see.2sg dem dog domestic Translation: Can you see that domestic dog (over there)? Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
Order N3 03_ Noun Adjective Demonstrative
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Order N3 04_Noun Demonstrative Adjective
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Order N3 05_Adjective Demonstrative Noun
|
No |
Peter Kosta |
* červený tento klobouk 'red this (here) hat', *krásná tato dáma 'beautiful this lady' |
 |
|
Order N3 06_Adjective Noun Demonstrative
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
|
+
Order N3 07_Demonstrative Numeral Noun
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Ty čtyry lodě musely z přístavu odplout. Gloss: dem four ships had_to from port sail_away Translation: The four ships had to leave the harbour. Comment: For reasons related to the property Num-Dem-N, let me mention that the example is fine in the following context: suppose four ships arrive to a harbour, but find all the docking places occupied. So, "the four ships had to leave the harbour." (This rules out partitive interpretation.) Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Co si myslíš o těchhle čtyrech knížkách? Gloss: What refl think about these.here four books? Translation: What do you think about these four books? Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
Order N3 08_Demonstrative Noun Numeral
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Order N3 09_ Noun Numeral Demonstrative
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Order N3 10_Noun Demonstrative Numeral
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
+
Order N3 11_Numeral Demonstrative Noun
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: *Čtyry ty lodě musely z přístavu odplout. Gloss: four dem ships had_to from harbour sail_away Translation: The four ships had to leave the harbour. Comment: The sentence is judged in a context where four ships arrived at a harbour, but found all docking places occupied. So "the four ships had to leave the harbour." Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Čtyry ty lodě musely z přístavu odplout. Gloss: four the ships had_to from harbour leave. Translation: Four of the ships had to leave the harbour. Comment: The same word order as in the preceding example is grammatical in a context where five ships arrive at a harbour. Finding all but one docking place occupied, "four of the ships had to leave the harbour." Conclusion: Num-Dem-N is fine with partitive reading. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
Order N3 12_Numeral Noun Demonstrative
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
+
Q01_Initial polar Q-marker
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Jí Petr polívku? Gloss: eats Peter soup Translation: Does Peter eat soup? / Is Peter eating the soup? Comment: Compare this to the declarative example sentence in 05_Subject verb object. Set against the declarative sentence, the example shows that Czech yes/no questions put the verb to the left of the subject. There is no additional morpheme on the left periphery, Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
Q02_Final polar Q-marker
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Jí Petr polívku? Gloss: eats Peter soup? Translation: Does Peter eat soup? Is Peter eating the soup? Comment: The sentence has a raising intonation at the end. Since such marking does not count as a bound morpheme, the answer to the parameter is NO. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
Q03_Clause internal polar Q-marker
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
+
Q04_Polar question by intonation
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Petr jí polívku? Gloss: Peter eats soup Translation: Peter eats soup? Comment: In comparison to the declarative in 05_svo, this sentence has a raising intonation at the end (typical for Cz questions). However, it does not front the verb (compare the example in Q_01). The meaning is dependent on further factors. If the main stress falls on "soup", and the raising intonation starts there, the meaning is surprise. With stress on the verb, one meaning is: does he eat it or drink it? Another one: does also Peter eat soup? Value set to NO, as these are not "neutral." Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
Q05_Polar question by V-fronting
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Píše Petr dopis? Gloss: writes peter letter Translation: Is Peter writing the letter? Comment: compare ex in property 01_sv Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
Q06_Polar question by Auxiliary-fronting
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Petr bude psát dopis Gloss: Peter will write.inf letter Translation: Peter will write a letter / is going to write a letter Comment: a base-line sentence for the next one. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Bude Petr psát dopis? Gloss: will Peter write.inf letter Translation: Will Peter write the letter? Is Peter going to write the letter? Comment: Set against the first example, the sentence shows that only the aux moves. However, note that this is specific to the future aux `will.' Past tense aux is distinct: Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Vy jste psali dopis Gloss: you.pl aux=be.2.pl written letter Translation: You were writing the latter Comment: a base line for the next ex: Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: *jste vy psali dopis? Gloss: are you.pl written letter? Translation: Were we writing the letter Comment: shows that the past aux cannot front. (probably related to the fact that the past aux is a 2nd position clitic, the future one not). Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
Q07_Q-marker follows narrow focus
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
+
Q08_Affirmative answer by particle
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Jí Petr polívku? --- Jo. / Ano. Gloss: eats peter soup -- yes / yes Translation: Does Peter eat soup? --- Yes. Comment: The two markers differ in style. The first one is colloquial, the second one formal. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
Q09_Affirmative answer by verb
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Jí Petr polívku? -- Jí. Gloss: eats peter soup -- eats Translation: Does Peter eat soup? -- yes Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
Q10_Affirmative answer by auxiliary
|
Yes |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Bude Petr jíst polívku? -- Bude / *Jíst Gloss: will peter eat.inf soup? -- will / eat.inf Translation: Will Peter have some soup? -- yes Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Jedli jste polívku? -- jedli / *jsme Gloss: eat-past.part aux=be-2.pl soup -- eat.past.part / aux-1.pl Translation: Did you eat the soup? -- Yes (we did) Comment: this example shows that the past tense aux behaves differently from the future aux. probably related to the fact that the past aux is a second position clitic. compare Q06-Aux fronting for a related difference between the past and future aux. Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
+
Q11_Affirmative answer by auxiliary and verb
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
Words: Bude Petr jíst polívku? -- Bude (*jíst) Gloss: will peter eat.inf soup -- will eat.inf Translation: Will Peter have some soup? Yes Comment: The example shows that the main verb cannot be included in the answer, although the aux alone can. there is perhaps an exception to the property value, see below Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
Words: Jedl jsem tu polívku už někdy? -- jedl-(s) / *jedl jsi Gloss: ate am that soup already sometime -- ate-are / ate are Translation: Have I ever eaten that soup before -- yes, you have Comment: The Czech past auxiliaries are 2nd position clitics. Each seems to have slightly different properties (e.g. 1st sg can be left out when the subject is overt, 2sg cannot). The 2sg aux can be reduced to a single consonant, other auxiliaries cannot. (Even when reduced, it is a second pos clitic, it is not a bound morpheme.) I think that the reduced 2sg aux may be retained in a "minimal answer" (bit unsure what that is). No other aux has that property, as far as I can tell Contributor: Pavel Caha |
|
|
|
|
Q12_Affirmative answer by particle and verb
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
Q13_Affirmative answer by predicative 'be'
|
No |
Pavel Caha |
|
 |
|
+
V2 01_Declarative Verb-Second
|
No |
Peter Kosta |
|
 |
Words: Pavel tu knihu koupil odpoledne Gloss: PavelNOM_Det_ book.ACC bought_in the afternoon Translation: ‘Pavel bought the book in the afternoon' Contributor: Peter Kosta |
|
|
|
|
V2 02_Interrogative Verb-Second
|
No |
Pavel Caha |
|
 |