Login

Moroccan Arabic

General Info
  ISO 639-3 Code: ary
  latlong: 33.421126,-7.558219  Map it!
Properties Values Contributor Comments  
+ 01_Subject Verb Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: Sakina maat.et
  Gloss: Sakina die.3SG.F.PST
  Translation: Sakina died.
  Contributor: Arwa Rangwala
+ 02_Verb Subject Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: maat.et Sakina
  Gloss: die.3SG.F.PST Sakina
  Translation: Sakina died.
  Contributor: Arwa Rangwala
+ 03_Verb Object Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: kan.Heb daar.ii
  Gloss: like.1SG.PRES house.1SPOSS
  Translation: I like my house.
  Contributor: Arwa Rangwala
   04_Object Verb No Arwa Rangwala Forum
+ 05_Subject Verb Object Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: ana kan.bghii khu.ya
  Gloss: I want.1SG.PRES brother.1SPOSS
  Translation: I like my brother.
  Contributor: Arwa Rangwala
   06_Subject Object Verb No Arwa Rangwala Forum
+ 07_Verb Subject Object Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: ka.t.shouf Laila al.film
  Gloss: PRES.F.watch.3SG Laila DEF.film
  Translation: Laila watches the film.
  Contributor: Arwa Rangwala
+ 08_Verb Object Subject Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: ka.t.shouf al.film Laila
  Gloss: PRES.F.watch.3SG DEF.film Laila
  Translation: Laila watches the film.
  Contributor: Arwa Rangwala
   09_Object Subject Verb No Arwa Rangwala Forum
   10_Object Verb Subject No Arwa Rangwala Forum
+ 11_Adposition Noun_Phrase Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: ka.yamshee li.l.maktab
  Gloss: PRES.M.go.3SG to.DEF.office
  Translation: He goes to the office.
  Comment: reduced pronunciation: li el-maktab is reduced to [lilmaktab]
  Contributor: Arwa Rangwala
   12_Noun_Phrase Adposition No Arwa Rangwala Forum
   13_Adjective Noun No Arwa Rangwala Forum
+ 14_Noun Adjective Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: waHed es.sinima kbir.a
  Gloss: a DEF.cinema big.F
  Translation: a big cinema
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: el.qitta es.sauda’
  Gloss: DEF.cat DEF.black.F
  Translation: the black cat
  Comment: the adjective must also be definite for the entire phrase to be considered definite
  Contributor: Arwa Rangwala
+ 15_Numeral Noun Yes Arwa Rangwala The counting system is complicated and there are a variety of ways of doing it. The system presented here seems to be the simplest; from Sa'id p. 72-73 Forum
  Words: teffaHa
  Gloss: apple.SG.F
  Translation: one apple
  Comment: the singular noun alone is used for ‘one’
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: tlata de.r.rjal
  Gloss: three of.DEF.man.PL
  Translation: three men
  Comment: the noun following numbers from 2-10 is in the definite plural form and is preceded by a partitive, either 'de-' or 'dyal-'
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: tlata dyal.r.rjal
  Gloss: three of.DEF.man.PL
  Translation: three men
  Comment: the noun following numbers from 2-10 is in the definite plural form and is preceded by a partitive, either 'de-' or 'dyal-'
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: telt iyyam
  Gloss: three day.PL
  Translation: three days
  Comment: there are a few exceptions, words which have a special dual plural and special "combining" forms of the other numbers
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: yumayn
  Gloss: day.2PL
  Translation: two days
  Comment: there are a few exceptions, words which have a special dual plural and special "combining" forms of the other numbers
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: aHdash il.yum
  Gloss: eleven DEF.day.SG
  Translation: eleven days
  Comment: the noun following numbers 11-19 is in the singular definite form
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: ‘eshrin rajel
  Gloss: twenty man.SG
  Translation: twenty men
  Comment: the noun following numbers from 20-100 is singular indefinite
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: tlatin ktaab
  Gloss: thirty book.SG
  Translation: thirty books
  Comment: the noun following numbers from 20-100 is singular indefinite
  Contributor: Arwa Rangwala
+ 16_Noun Numeral Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: teffaHa weHda
  Gloss: apple.SG.F one
  Translation: one apple
  Comment: this order is only allowed with the number 'one'
  Contributor: Arwa Rangwala
+ 17_Demonstrative Noun Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: had el.rajel
  Gloss: this DEF.man
  Translation: this man
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: hadaa rajel
  Gloss: this man
  Translation: This is a man.
  Comment: this is a clause; the copula in present tense is unpronounced
  Contributor: Arwa Rangwala
   18_Noun Demonstrative No Arwa Rangwala Forum
   19_Possessor Noun No Arwa Rangwala Forum
+ 20_Noun Possessor Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: kitaab il.wald
  Gloss: book DEF.boy
  Translation: the boy’s book
  Comment: This is the formal Arabic possessive construction
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: el.kitaab dyal.el.wald
  Gloss: DEF.book of.DEF.boy
  Translation: the boy's book
  Comment: This form is more natural to say than the formal construction (previous example).
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: sayyarat dyal.el.ustaad
  Gloss: car.F of.DEF.teacher.M
  Translation: the teacher's car
  Comment: A "t" is pronounced at the end of a feminine word when it's in a possessive construction.
  Contributor: Arwa Rangwala
   21_Pronominal Possessor Noun No Arwa Rangwala Forum
+ 22_Noun Pronominal Possessor Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: sayyarat.ee
  Gloss: car.1SPOSS
  Translation: my car
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: SaHeb-hum
  Gloss: friend.3PPOSS
  Translation: their friend
  Contributor: Arwa Rangwala
+ A 01_Attributive Adjective Agreement Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: ‘ind.ee qetta Sagiir.a
  Gloss: at.1SPOSS cat.F small.F
  Translation: I have a small cat.
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: ‘ind-ee welaad zwiniin
  Gloss: at.1SPOSS boy.PL good.PL
  Translation: I have good boys.
  Contributor: Arwa Rangwala
+ A 02_Predicate Adjective Agreement Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: il.moganniiy.a mashhour.a
  Gloss: DEF.singer.F famous.F
  Translation: The singer is famous.
  Comment: The copula is unpronounced in the present tense.
  Contributor: Arwa Rangwala
   A 03_Degree Adjective No Arwa Rangwala Forum
+ A 04_Adjective Degree Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: el.makla ktiira bizzaaf liy.ya
  Gloss: DEF.food much a lot for.me
  Translation: ‘the food is too much for me’ = ‘this is too much food for me’
  Contributor: Arwa Rangwala
   AuxSel 01_Auxiliary Selection No Arwa Rangwala Forum
+ C 01_Complementizer Clause Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: ka.n’araf bi.illi ka.tuskun hena
  Gloss: PRES.1SG.know with.that PRES.3SG.live.F here
  Translation: I know that she lives here.
  Contributor: Arwa Rangwala
   C 02_Clause Complementizer No Arwa Rangwala Forum
+ C 03_Adverbial_Subordinator Clause Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: wakha ana mreeDH msheet li.l.jami’a
  Gloss: though I sick go.PST.1SG to.DEF.university
  Translation: Though I was sick, I went to school.
  Contributor: Arwa Rangwala
   C 04_Clause Adverbial Subordinator No Arwa Rangwala Forum
   Extra Examples NA Cristina Guardiano Forum
   N2 01_Numeral Noun (indefinite) Yes Arwa Rangwala Forum
   N2 02_Noun Numeral (indefinite) Yes Arwa Rangwala Forum
   N2 03_Numeral Noun (definite) No Arwa Rangwala Forum
+ N2 04_Noun Numeral (definite) Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: ir.rijaal it.tlata
  Gloss: DEF.man.PL DEF.three
  Translation: the three men
  Contributor: Arwa Rangwala
   N2 05_Definite NP (Num N, N Num) has a definite article Yes Arwa Rangwala Forum
   N2 06_Definite NP (Num N, N Num) has a demonstrative No Arwa Rangwala Forum
   N2 07_Definite NP (Num N, N Num) lacks a definite article or demonstrative No Arwa Rangwala Forum
   N2 08_Definite NP (Num N, N Num) contains a Plural marker, but Indefinite NP does not No Arwa Rangwala Forum
   N2 09_Definite NP (Num N, N Num) contains any other marking No Arwa Rangwala Forum
   N2 10_The Numeral has a different form in Definite and Indefinite (Num N, N Num) contexts No Arwa Rangwala Forum
   N2 11_The Noun has a different form in Definite and Indefinite (Num N, N Num) contexts No Arwa Rangwala Forum
+ Neg 01_Standard Negation is Particle that Precedes the Verb Yes Arwa Rangwala Negation has two parts that flank the finite verb: [ma V.T sh] Forum
  Words: Mohammad ma kla.sh ma shreb.sh
  Gloss: Mohammad NEG eat.3SG.PST.M.NEG NEG drink.3SG.PST.M NEG
  Translation: Mohammad didn’t eat or drink.
  Contributor: Arwa Rangwala
+ Neg 02_Standard Negation is Particle that Follows the verb Yes Arwa Rangwala Negation has two parts that flank the finite verb: [ma V.T sh] Forum
  Words: Mohammad ma kla.sh ma shreb.sh
  Gloss: Mohammad NEG eat.3SG.PST.M.NEG NEG drink.3SG.PST.M NEG
  Translation: Mohammad didn’t eat or drink.
  Contributor: Arwa Rangwala
   Neg 03_Standard Negation is Prefix No Arwa Rangwala Forum
   Neg 04_Standard Negation is Suffix No Arwa Rangwala Forum
   Neg 05_Standard Negation is Negative Auxiliary verb No Arwa Rangwala Forum
   Neg 06_Standard Negation is Higher verb No Arwa Rangwala Forum
   Neg 07_Standard Negation is Tone No Arwa Rangwala Forum
   Neg 08_Standard Negation is Tone plus Other Modification No Arwa Rangwala Forum
   Neg 09_Standard Negation is Reduplication No Arwa Rangwala Forum
   Neg 10_Standard Negation is Infix No Arwa Rangwala Forum
+ Neg 11_Distinct Negation of Class/Property No Arwa Rangwala Forum
  Words: huwwa ma.shii duktur
  Gloss: he NEG.NEG doctor
  Translation: He is not a doctor. (= He is not a thing that is a doctor.)
  Contributor: Arwa Rangwala
+ Neg 12_Distinct Negation of identity No Arwa Rangwala Forum
  Words: ana ma.shii Tom
  Gloss: I NEG.NEG Tom
  Translation: I'm not Tom.
  Contributor: Arwa Rangwala
+ Neg 13_Distinct Negation of Existence No Arwa Rangwala Forum
  Words: ma kayn.sh el.ma’
  Gloss: NEG exist.NEG DEF.water
  Translation: There is no water.
  Contributor: Arwa Rangwala
+ Neg 14_Distinct Negation of Location No Arwa Rangwala Forum
  Words: Ahmed ma.shii fi.d.daar
  Gloss: Ahmed NEG.NEG in.DEF.house
  Translation: Ahmed is not at home.
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: Ahmed ma.kayn.sh fi.d.daar
  Gloss: Ahmed NEG.exist.NEG in.DEF.house
  Translation: Ahmed is not at home.
  Contributor: Arwa Rangwala
   Order N3 01_ Demonstrative Adjective Noun No Arwa Rangwala Forum
+ Order N3 02_Demonstrative Noun Adjective Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: had el.bint ez.zwiina
  Gloss: this DEF.girl DEF.beautiful
  Translation: this beautiful girl
  Contributor: Arwa Rangwala
+ Order N3 07_Demonstrative Numeral Noun Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: had et.tlata dyal.el.ktub
  Gloss: this DEF.three of.DEF.book.PL
  Translation: these three books
  Contributor: Arwa Rangwala
+ Order N3 08_Demonstrative Noun Numeral Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: had el.ktub bi.t.tlata
  Gloss: this DEF.book.PL with.DEF.three
  Translation: these three books
  Contributor: Arwa Rangwala
   Order N3 09_ Noun Numeral Demonstrative No Arwa Rangwala Forum
   Order N3 10_Noun Demonstrative Numeral No Arwa Rangwala Forum
   Order N3 11_Numeral Demonstrative Noun No Arwa Rangwala Forum
   Order N3 12_Numeral Noun Demonstrative No Arwa Rangwala Forum
+ Q01_Initial polar Q-marker Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: wash ‘indak el.feloos
  Gloss: Q at.2SPOSS.M DEF.money
  Translation: Do you have money?
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: wash ‘indak shi.feloos
  Gloss: Q at.2SPOSS.M some.money
  Translation: Do you have money?
  Contributor: Arwa Rangwala
   Q02_Final polar Q-marker No Arwa Rangwala Forum
   Q03_Clause internal polar Q-marker No Arwa Rangwala Forum
   Q04_Polar question by intonation Yes Arwa Rangwala Forum
   Q05_Polar question by V-fronting No Arwa Rangwala Forum
+ Q06_Polar question by Auxiliary-fronting No Arwa Rangwala Forum
  Words: kaan ka.ya.mshii Ahmed
  Gloss: be.3SG.M.PST PRES.M.go.3SG Ahmed
  Translation: Did Ahmed go?
  Contributor: Arwa Rangwala
  Words: kaan Ahmed ka.ya.mshii
  Gloss: be.3SG.M.PST Ahmed PRES.M.go.3SG
  Translation: Did Ahmed go?
  Contributor: Arwa Rangwala
   Q07_Q-marker follows narrow focus No Arwa Rangwala Forum
   Q08_Affirmative answer by particle Yes Arwa Rangwala Forum
   Q09_Affirmative answer by verb No Arwa Rangwala Forum
+ Q10_Affirmative answer by auxiliary Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: wash khass.oo ya.kul daaba / khass.oo
  Gloss: Q lack.3SPOSS.M PRES.M.eat.3SG now / lack.3SPOSS
  Translation: Does he need to eat now? (= Does he lack eating now?) / He needs to.
  Contributor: Arwa Rangwala
+ Q11_Affirmative answer by auxiliary and verb Yes Arwa Rangwala Forum
  Words: wash khass.oo ya.kul daaba / khass.oo ya.kul
  Gloss: Q lack.3SPOSS.M PRES.M.eat.3SG now / lack.3SPOSS PRES.M.eat.3SG
  Translation: Does he need to eat now? (= Does he lack eating now?) / He needs to eat.
  Contributor: Arwa Rangwala
   Q12_Affirmative answer by particle and verb No Arwa Rangwala Forum
   Q13_Affirmative answer by predicative 'be' No Arwa Rangwala Forum
   Q14_Verb answer to indefinite subject question No Arwa Rangwala Forum
   Q15_Particle-and-verb answer to indefinite subject question No Arwa Rangwala Forum
   Q16NEGA_Negative answer by special negative particle No Arwa Rangwala Forum
   Q17NEGA_Negative answer by bare sentential negation No Arwa Rangwala Forum
   Q18NEGA_Negative answer by sentential negation plus bare verb No Arwa Rangwala Forum
   Q19ANegQ_Truth-based confirmation Yes Arwa Rangwala Forum
   Q20ANegQ_Polarity-based confirmation Yes Arwa Rangwala Forum
   Q21ANegQ_Polarity-reversing particle Yes Arwa Rangwala Forum
   Q22ANegQ_Polarity-reversing answer by affirmative and special particle No Arwa Rangwala Forum
+ V2 01_Declarative Verb-Second No Arwa Rangwala Forum
  Words: kulla nhar Tommy ka.ya.kul dejaj
  Gloss: every day Tommy PRES.M.eat.3SG chicken
  Translation: Every day Tommy eats chicken.
  Contributor: Arwa Rangwala
   V2 02_Interrogative Verb-Second No Arwa Rangwala Forum